
Den fleksible LED-strip i varm hvid har 600 LED'er fordelt på en 5-meter længde og kører på 24 volt. Denne strip giver en balanceret lysstyrke, hvilket gør den perfekt til effektivt at oplyse opholdsrum.
Nøglefordele: Nyd forbedret omgivelsesbelysning med bløde, varme toner, der skaber en indbydende atmosfære. Denne LED-strimmel er ideel til lejlighedsvis brug og tilbyder en pålidelig belysningsløsning til events eller særlige lejligheder.
Brug: Designet til alsidighed, kan strippen installeres i fugtige områder som badeværelser eller køkkener. Bare sæt den op uden en profil for en nem integration i din indretning.
Specifikationer: Med et fleksibelt design tilpasser denne LED-strip sig nemt til forskellige installationsmiljøer. Dens moderate lysstyrke sikrer, at den supplerer i stedet for at overvælde dit rum og giver lige den rette mængde lys, hvor du har brug for det.
| Mærke | Velleman |
| Model | LS24M150WW1 |
| Primærfarver | hvid |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 2,5 mm |
| Breedte van het product | Sure, the translation of "8 mm" to informal Danish doesn't change the measurement itself, so it remains "8 mm." If you meant translating a text with those measurements included, please provide the full text you'd like to be translated. |
| Vægt Produkt | 156 g |
| IP-værdi | It seems like there's a misunderstanding here—the text "IP61" looks like a code or a model number rather than a typical sentence or phrase that can be translated into Danish. If you have additional context or text, feel free to provide it, and I’ll be happy to help! |
| Type lampe | The translation of "led" into Danish in an informal context is "led." If you need further assistance with context or additional information, please let me know! |
| Brugssted | Kun alleen binnen |
| Ingangsspænding VDC | "24 V" is already a technical term referring to voltage and doesn't need translation. If you want to provide more context or a sentence around it, I’d be happy to help translate that part! |
| Sprog i manualen | Sure, here's the translation into Danish:"Engelsk" |
| Farven på LED'er | hvid |
| EPREL-identifikationskode | 1113202 |
| Antal leds | 600 |
| Energiklasse | G |
| Farvetemperatur | 3000 °K |
| Farvegengivelsesindeks | 84 |
| Farve af LED'er detaljeret. | Warmwit |
| Maximale bedrijfstemperatuur | 50 °C |
| Minimale bedrijfstemperatur | -10 °C |
| Type belægning | The Danish word for "silicone" is "silikone." |
| Antal LEDs per meter | 120 |
| LED-stribe farve type | Sure! The translation to Danish while keeping it informal is: "Enkelt." |
| LED-type | 3528 |
| Gennemsnitlig levetid | 54.000 timer |
| Længde LED-strip | Sure, I can help with that. However, it appears that the text you provided is "5 m", which is likely a measurement or abbreviation. If you'd like me to translate something else or provide context, please let me know! |
| Afstand mellem LED'er | Sure! The text "8.33 mm" doesn't require translation, as it's a numerical value. However, if there's any other specific text you'd like translated to Danish, feel free to provide it! |
| Forbrug pr. meter | Sure, I'd be happy to help! However, I need the actual text you want translated. Please provide the text you'd like translated into Danish, and I'll assist you with that. |
| Strømforbrug pr. 50 cm | Hej! Kan du præcisere, hvad du mener med "5 W"? Normalt henviser det til "who, what, when, where, why" på engelsk, så jeg kan hjælpe dig bedre, hvis du kan give lidt mere kontekst. Tak! |
| Lysstrøm pr. meter | 916 lumen |
| Lysstrøm pr. 50 cm | The text "458 lm" doesn't require translation, as it appears to be a numerical value followed by an abbreviation. If "lm" refers to "lumen," a unit of luminous flux, the translation remains "458 lm" in Danish. If there is more context or specific words you need translated beyond numerical values or measurements, please provide them, and I'd be happy to help! |
| Sort tråd | Aarding |
| Dimbare multi | Via valgfri PWM-dæmper |
| Fleksibelt printkort | Ja |
| Rode tråd | 24 VDC |
| The term "Snijafstand" appears to be Dutch and translates to "cutting distance" in English. In Danish, you can translate "cutting distance" to "skæredistance" informally. If this is what you were looking for, then the translation would be: Skæredistance | 5 cm |
| Selvklæbende | Ja |
| Materiale | The Danish word for "silicone" is "silikone." |
| Synsvinkel | ° |
| Vandtæt | Ja |