
Denne fleksible LED-strip har et levende RGB-farvespektrum over 300 LED'er, der strækker sig over 5 meter med en strømforsyning på 24 volt.
Perfekt til stuen, giver det en moderat lysstyrke, der forbedrer stemningen uden at overvælde rummet. Designet til lejlighedsvis brug, er denne lysstribe ikke beregnet til kontinuerlig drift.
Dens alsidighed gør, at den kan installeres uden en profil, hvilket gør den ideel til fugtige områder som badeværelser eller køkkener, hvor traditionel belysning kan svigte. Forvandl nemt dit miljø med denne fleksible belysningsløsning.
| Mærke | Velleman |
| Model | LS24M230RGB1 |
| Primærfarver | Rød, Grøn, Blå |
| Ekstra farver | Sort |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 2,5 mm |
| Breedte van het product | 10 cm |
| Vægt Produkt | "216 g" er allerede et tal og en bogstavkombination, der ikke direkte kræver oversættelse, da det sandsynligvis refererer til vægt. Hvis du mente noget andet, så må du gerne uddybe det. |
| IP-værdi | It seems like there's a misunderstanding here—the text "IP61" looks like a code or a model number rather than a typical sentence or phrase that can be translated into Danish. If you have additional context or text, feel free to provide it, and I’ll be happy to help! |
| Type lampe | The translation of "led" into Danish in an informal context is "led." If you need further assistance with context or additional information, please let me know! |
| Brugssted | Kun alleen binnen |
| Ingangsspænding VDC | "24 V" is already a technical term referring to voltage and doesn't need translation. If you want to provide more context or a sentence around it, I’d be happy to help translate that part! |
| Sprog i manualen | Sure, here's the translation into Danish:"Engelsk" |
| Farven på LED'er | Rød, Grøn, Blå |
| Antal leds | 300 |
| Maximale bedrijfstemperatuur | 50 °C |
| Minimale bedrijfstemperatur | -10 °C |
| Type belægning | The Danish word for "silicone" is "silikone." |
| Antal LEDs per meter | 60 |
| LED-stribe farve type | RGB |
| LED-type | 5050 |
| Længde LED-strip | Sure, I can help with that. However, it appears that the text you provided is "5 m", which is likely a measurement or abbreviation. If you'd like me to translate something else or provide context, please let me know! |
| Afstand mellem LED'er | 16,5 mm |
| Maximale golflængde blå | 467 nm |
| Maximale golflængde af grøn | 526 nm |
| Maximale golflængde rød | 621 nm |
| Lysstrøm pr. meter | The text "440 lm" (which stands for 440 lumens) doesn't require translation, as numerical values and units of measurement remain the same across different languages. If you need to include more context for "440 lm" in Danish, please provide additional text or context. |
| Fleksibelt printkort | Ja |
| The term "Snijafstand" appears to be Dutch and translates to "cutting distance" in English. In Danish, you can translate "cutting distance" to "skæredistance" informally. If this is what you were looking for, then the translation would be: Skæredistance | 10 cm |
| Blå tråd | Aarding |
| The Dutch phrase "Groene draad" translates to Danish as "Grøn tråd". | Aarding |
| Hvid tråd | 24 VDC |
| Selvklæbende | Ja |
| Materiale | The Danish word for "silicone" is "silikone." |
| Synsvinkel | ° |
| Vandtæt | Ja |