
Haakse Manlige Aansluitklem har et kompakt design med en ret vinkel, der er ideelt til effektive elektriske forbindelser. Med 5 poler sikrer den stabil, flerpunktstilslutning til komplekse ledningsapplikationer.
Fremstillet af materialer i høj kvalitet, tilbyder den fremragende ledningsevne og holdbarhed, selv under krævende forhold, hvilket mindsker slid.
Perfekt til både små gadgets og større elektroniske systemer, garanterer stikket en sikker og pålidelig tilslutning hver gang, hvilket forbedrer den overordnede ydeevne og pålidelighed.
| Mærke | Velleman |
| Model | TENM05/9 |
| Primærfarver | Grøn |
| Ekstra farver | Grå |
| Dybt af produktet | 8,25 mm |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 12 mm |
| Breedte van het product | 25,42 mm |
| Vægt Produkt | 1,8 g |
| Sure, here's the translation to Danish in an informal tone: Form | U-form |
| Skriv montage | Printplade |
| "Aantal contacten" kan vertaald worden naar het Deens als "Antal kontakter". | 5 |
| Extra kleuren gedetailleerd" in Danish is "Ekstra farver detaljeret". | Metallisk sølv |
| "Styrke af strøm" | 10 A |
| Sure! The translation of "Spanning VAC" into Danish while keeping it informal could be "Udbredelsen af VAC". | 300 V AC |
| Maximale bedrijfstemperatuur | 105 °C |
| Minimale bedrijfstemperatur | -40 °C |
| Type forbindelse | Sure, the Danish translation for "Fitting" would be "Passende". |
| The text "Brandbaarheid" can be translated informally to Danish as "Brandbarhed". | The text "UL 94 V-0" does not need translation as it refers to a specific standard for the flammability of plastic materials. "UL 94 V-0" is recognized internationally, including in Denmark, and remains the same in Danish. |
| Draadmaat AWG | 12 AWG |
| Dielektrisk styrke spændingsværdi VAC | 2500 V |
| Sure, here's the translation to Danish: Vorm stik. | 90° |
| Maximale stroom per vej | I'm sorry, but your request is not entirely clear. Could you please provide more context or clarify what "16 A" refers to, or what the full text is that you need translated to Danish ("da")? |
| Der er desværre ikke en klar sætning at oversætte i teksten "Spanning VAC per weg," da det ser ud til at være teknisk eller ufuldstændigt. Men hvis vi antager, du mener noget i retning af "Spænding i VAC pr. vej", så kunne det uformelt blive oversat til dansk som "Spænding i VAC pr. rute". Hvis der er en bestemt betydning bag teksten, må du meget gerne uddybe, så jeg bedre kan hjælpe dig! | The text "300 V" does not require translation to Danish since it's a numeric term followed by "V," which likely refers to volts or a model number. If you have additional context or text around this term that you want translated and kept informal, please provide that information. |
| Tonehøjde | mm |
| Materiale | Polyamid 66 |