
METAALFILMZEKERING 10 Ohm er designet til præcision og pålidelighed og giver optimal ydeevne i elektroniske kredsløb. Dens design minimerer støj og forbedrer kredsløbsstabilitet og effektivitet.
Brug denne metalliske filmmodstand for at opnå jævn energiforbrug og solid overbelastningsbeskyttelse, som er vigtig for at opretholde elektronisk integritet på lang sigt. Dens tolerance på ±1% sikrer nøjagtighed, hvilket gør den perfekt til situationer, hvor præcise elektriske parametre er nødvendige.
Perfekt til brug i forstærkere, lydudstyr og måleenheder, fungerer METAALFILMZEKERING 10 Ohm som rygraden for at opretholde præcise standarder. Det er som at have en stabil dirigent i symfonien af dine elektroniske projekter, der sikrer harmoni og pålidelighed hver gang.
| Mærke | Fusibles Lac |
| Model | RFU10E0 |
| Modstand | 0 Ω Modstandsfarvekodningsværktøj |
| Primærfarver | Sure, could you provide the full text you'd like translated into Danish? |
| Breedte van het product | 6,8 mm |
| Vægt Produkt | 0,15 g |
| Diameter enhed | 2,6 mm |
| Sure, here's the translation to Danish in an informal tone: Form | The word "Axiaal" doesn't have a direct translation to Danish because it seems like a proper noun, a brand, or a specific term. If it's a name or brand, it might stay the same in Danish. Could you provide more context or specify if "Axiaal" has a particular meaning or relates to something specific? |
| Skriv montage | Printplade, gennemgående hul |
| Ekstra materiale | Nikkel |
| Diameter fører | 0,6 mm |
| Type sikring | Metallisk film sikring |
| Maximale virksomhedsspænding | The text "250 V" doesn't require translation, as it seems to refer to voltage, which is denoted the same way in Danish. If you have any other text around it that needs translation or context, please provide that. |
| I det danske sprog, ville "Spanning diëlektrische sterkte" være: "Spænding dielektrisk styrke." | The text "300 V" does not require translation to Danish since it's a numeric term followed by "V," which likely refers to volts or a model number. If you have additional context or text around this term that you want translated and kept informal, please provide that information. |
| Maksimal overbelastningsspænding | 500 V |
| The word "Onbrandbaarheid" is in Dutch and translates to "incombustibility" in English. In Danish, the translation would be "ubrændbarhed." | 16x nominel effekt i 5 minutter |
| Strøm | 0 W |
| Materiale | Metal |