
Den genopladelige elektriske fluesmækker løfter dit skadedyrsbekæmpelsesspil med sin perfekte kombination af teknologi og bekvemmelighed. Den kan genoplades for uendelig brug og slår fluer og myg ihjel ved berøring.
Har en kraftfuld elektrisk net, der sikrer hurtige resultater, mens det ergonomiske håndtag giver et behageligt greb. Oplad det via USB, hvilket sikrer miljøvenlig og effektiv brug. Fjern nemt uønskede skadedyr med et enkelt sving.
| Mærke | Edialux |
| Model | EDX-1103004582 |
| Primærfarver | Blå |
| Dybt af produktet | 3,3 cm |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 58,5 cm |
| Breedte van het product | 24,5 cm |
| Vægt Produkt | 260 g |
| "Weerbestendig" can be translated to Danish informally as "vejrbestandig." | ingen |
| Materiale (Detalje) | ABS (akrylonitril-butadien-styren) |
| Binnen/buitengebruik | Inden, Udenfor |
| Afslut | Sure, I can help with that! However, I'll need the full text that you want translated. |
| Egenskab Materiale | Sure, I can help with that! However, I'll need the full text that you want translated. |
| Genanvendelig | Ja |
| Voorbehandling | Niet van toepassing" in Danish would be: "Ikke relevant". |
| Typ skadedyrsbekæmpelse | Elektrisk fluesmækker |
| Ansøgningsperiode | Året rundt |
| Bekæmpelse mod | Flyvende insekter |
| Rendementsbetingelser | The word "elektrocutie" doesn't appear to be a complete sentence or phrase in English, but if you want it translated to Danish informally, it would still be "elektrocutie." If this is a playful term or nickname that combines "electrocute" and "cutie," you might keep it the same for effect since it seems to be a creative expression rather than a standard word or phrase. If you need further assistance, please provide more context. |
| Materiale | Plastik |