
Den METALEN BLIK MED BØRSTE tilbyder en holdbar, men let løsning til effektiv rengøring. Designet med præcision sikrer dens rustfri metalkonstruktion lang levetid.
Den integrerede børste har stærke børstehår, der er gode til at tackle genstridigt skidt, hvilket gør den perfekt til både indendørs og udendørs brug. Det ergonomiske håndtag gør det nemt at holde ved og sikrer komfort under langvarig brug.
Kompakt i størrelse, den er perfekt til at navigere i trange rum og hurtigt fjerne snavs fra smalle sprækker. Oplev let vedligeholdelse med dette robuste værktøj, der kombinerer effektivitet og praktisk anvendelighed.
| Mærke | Toolland |
| Model | DT94001 |
| Primærfarver | Grå |
| Ekstra farver | Brun |
| Dybt af produktet | 39 cm |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 9 cm |
| Breedte van het product | 21 cm |
| Vægt Produkt | Sure, here's the translation:432 g |
| Ekstra materiale | Hout, Nylon |
| Primære detaljerede farver | Metal |
| Extra kleuren gedetailleerd" in Danish is "Ekstra farver detaljeret". | The word "Hout" isn't directly translatable into Danish since it doesn't form a complete phrase or sentence. Could you provide more context or specify the complete text you would like translated? |
| Hoogte børstehår | 6 cm |
| Bredde børstehår | 11 cm |
| The text "Stofpanbreedte" appears to be a single word, likely of Dutch or Afrikaans origin. In Danish, which is the language you referred to as "da," translating a single, compound word like this can be difficult without context. However, I'll try to break it down: - "Stof" translates to "støv" (dust) in Danish. - "Pan" could mean "pande" (pan). - "Breedte" translates to "bredde" (width). If this is a compound word referring to something like "dustpan width," you can translate it informally to Danish as: "Støvpanebredde" (Note: Danish compound words are written in a single word). If this isn't the case, please provide more context for a more accurate translation. | 21 cm |
| Materiale | Metal |