
Behuizingen af støbt plastik - mørkegrå 90 x 50 x 16 mm. Designet til høj funktionalitet i instrumenter og telekommunikationsudstyr.
Gemaakt van stevig, slagvast ABS-materiaal, met brandvertragende eigenschappen volgens de strikte norm UL94-VO. Het twee-delige ontwerp met tand-en-groef verbinding tussen boven- en onderkant zorgt voor een betrouwbare constructie. Identieke eindplaten van hetzelfde materiaal bieden extra bescherming en ondersteuning.
Speciaal beschermd tegen stof en spatwater met een afdichting die voldoet aan de IP54-norm van IEC529. De afwerking is zorgvuldig gedaan volgens de hoogste kwaliteitsnormen: het oppervlak is krasbestendig en heeft een subtiele, lichte reliëfstructuur.
Perfect voor veelzijdige montageopties, PCB's kunnen verticaal worden gemonteerd via sleuven of horizontaal via studs. Denne fleksibilitet gør det til et fantastisk valg til forskellige tekniske anvendelser.
| Mærke | Gainta |
| Model | G401 |
| Primærfarver | Grå |
| Dybt af produktet | 90 mm |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 16 mm |
| Breedte van het product | 50 mm |
| Vægt Produkt | 32 g |
| IP-værdi | IP54 |
| Brugssted | Kun alleen binnen |
| Skriv montage | Fritliggende |
| The word "Deksel" is already in Danish, which means "lid" or "cover" in English. If you need further assistance or if this is meant to be part of a larger text, please let me know how else I can help! | ingen |
| Primære detaljerede farver | Mørkegrå |
| The term "Verzegeld" is Dutch for "Sealed" in English. In Danish, it would be translated as "forseglet." | Ja |
| DIN-skinne | ingen |
| Bekræftelser | ingen |
| "Chille" | ingen |
| Med fødderne | ingen |
| The translation of "Montagegaten" does not require a translation to "da" (Danish) as it appears to be a proper noun. If you can provide more context or a full sentence, I can assist you better. If "Montagegaten" needs no further context, it would remain "Montagegaten" in Danish as well. | Ja |
| Materiale | Plastik + PS/LED |