
Denne robuste DIN-skinne monterede strømforsyning leverer 32,5 watt pålidelig energi, perfekt til at holde industrielle applikationer kørende. Dens kraftige 5 V ved 6,5 A output sikrer problemfri drift og stabil ydeevne.
Med nem installation og et kompakt design passer den praktisk ind på trange steder. Den er designet til industrielle miljøer og modstår krævende forhold, hvilket sikrer lang levetid og holdbarhed i dit setup.
Oplev effektiv energifordeling, optimeret til at styre systemer og håndtere automatiseringsopgaver. Ligesom et hjerteslag, der driver vigtige funktioner, sørger denne strømforsyning for, at dine processer forbliver smidige og uafbrudte.
| Mærke | Mean well |
| Model | HDR-60-5 |
| DC-spænding | Sure, could you please provide the text you want to be translated to Danish? It seems like it might be missing. |
| The term "Isolatieweerstand" translates to "isolationsmodstand" in Danish. | Ingang til udgang: >100 MOhm / 500 VDC / 25 °C / 70 % RH |
| Isolationsspænding | Indgang til udgang: 4 kVAC |
| Arbejdstemperatur | -30 °C til +70 °C |
| Spændingsområde | 85-264 VAC (277 VAC klar til brug) - 120-370 VDC (390 VDC klar til brug) |
| That word doesn't lend itself to an informal style since it’s quite technical, but you could translate it to Danish as "Virksomhedsfugtighed." | 20 - 90 % RH ikke-kondenserende |
| MTBF | 927,6Kh, MIL-HDBK-217F (25 °C) |
| Afmetingen (L x B x H) is Dutch, and it translates to Danish informally as "Mål (L x B x H)" | 52,5 x 90 x 54,5 mm |
| Frekvensområde | 47 - 63 Hz |
| Nominale strøm | The text "6.5 A" does not contain any words or phrases that can be translated. It appears to be a numerical value possibly related to a technical, mathematical, or measurement context. If you have additional context or wording to translate, please provide that. |
| "Stroombereik" kan in het informeel Deens als "rækkevidde" worden vertaald. | 0 - 6,5 A |
| Nominel effekt | 32,5 W |
| Rynker & støj (maks.) | 80 mVp-p |
| Beregn spændingsindstilling | 5,0 - 5,5 V |
| Sorry, it seems like you've provided a term in Dutch: "Spanningstolerantie." Could you please provide some context or a sentence where this term is used, so I can give you a more accurate translation into informal Danish? | ± 2.0 % |
| Sure, the translation of "Lijnregulatie" into Danish is "Linjejustering." If you need more context or further explanation, feel free to ask! | ± 1.0 % |
| "Lastregulatie" kan oversættes til dansk som "belastningsregulering." | ± 1.0 % |
| Starttid, stigtid | 500 ms, 50 ms / 230 VAC - 500 ms, 50 ms / 115 VAC ved maksimal belastning. |
| I'm sorry, but "Intervaltijd (typ.)" doesn't provide enough context for an accurate translation. Could you please provide more information or a complete sentence? | 30 ms / 230 VAC - 12 ms / 115 VAC ved maksimal belastning |
| Rendement (typisk) | 85 % |
| AC-strøm (typ.) | 1,2 A / 115 VAC - 0,8 A / 230 VAC |
| Inschakelstroom (typ.) | koldstart 30 A / 115 VAC - 60 A / 230 VAC |
| Temperaturkoefficient | ± 0,03 %/°C (0 - 50°C) |
| Max. bedrijfshøjde | 2000 m (meter) |
| Overspændingskategori | III, i overensstemmelse med EN61558, EN50178, EN60664-1, EN62477-1, højde op til 2000 m |
| Sikkerhedsstandarder | overholder UL60950-1, UL508, TUV EN61558-2-16, IEC60950-1, design overholder TUV EN60950-1 |
| Geleid (EMC-emission) på dansk kan være: "Ledet (EMC-emission)" | EN55032 (CISPR32) / Klasse B |
| The word "Uigestraald" appears to be a typo, a contraction, or possibly in a language or dialect that I am not fully familiar with, making it difficult to provide an accurate translation to Danish ("da"). If you are referring to a specific term or require further clarification, please provide more context or details so that I can assist you better. | EN55032 (CISPR32) / Klasse B |
| Harmonisk strøm | EN61000-3-2 / Klasse A |
| The translation of the term "Spanningsflikkering" to Danish is "Spændingsflimmer." | EN61000-3-3 |
| Sure! The translation of "ESD" in Danish (informal) is "ESD". | EN61000-4-2 / Niveau 3, 8KV luft - Niveau 2, 4KV kontakt - kriterie A |
| The term "Stralingsvatbaarheid" seems to be in Dutch, and it refers to "radiation sensitivity" in English. If you want an informal Danish translation for "radiation sensitivity," it would be: "strålingsfølsomhed." | EN61000-4-3 / Niveau 3 - kriterie A |
| Sure, here is the translation to Danish: EFT/Udbrud | EN61000-4-4 / Niveau 3 - kriterium A |
| Sure! The word "Piekspanning" can be translated to Danish informally as "Spidsbelastning." | EN61000-4-5 / Niveau 4, 2KV/L-N - kriterium A |
| Geleid (EMC-immunitet) | EN61000-4-6 / Niveau 3 - kriterium A |
| Magnetfelt | EN61000-4-8 / Niveau 4, kriterium A |
| The Danish translation for "bulletin" is "bulletin." Since it's a noun and doesn't change form in an informal context, you can simply use "bulletin" in your sentence or conversation. If you need further assistance or context, let me know! | -40 °C til +85 °C, 10 til 95% RH |