
FACAL Genia G250-2 kombinationsstigen ændrer, hvad alsidighed betyder, ved at kombinere sikkerhed og tilpasningsevne i et solidt design. Den er lavet af let aluminium og kan uden problemer bære op til 150 kg. Uanset om det er at nå nye højder under hjemmeprojekter eller klare opgaver på arbejdspladsen, så tilpasser denne stige sig nemt til dine behov med sine udvidelige sektioner.
Udstyret med skridsikre trin og stabiliserende fodkapsler, sikrer den en stabil opstigning på forskellige overflader. Nyd enkeltheden ved hurtige justeringer med det innovative hængslesystem, der omdanner den fra en stige til en forlængerstige på få sekunder. En perfekt blanding af teknik og bekvemmelighed, Genia G250-2 er klar til enhver udfordring.
| Mærke | Facal |
| Model | FAC-G250-2 |
| Primærfarver | Grå |
| Ekstra farver | Rød |
| Dybt af produktet | 11 cm |
| Hoogte van het product vertaalt naar informele Deens zou zijn: "Højden på produktet." | 245 cm |
| Breedte van het product | 89 cm |
| Vægt Produkt | 12 kg |
| Opgevouwen højde | 245 cm |
| Maksimal belastning | 150 kg |
| Sure, the text "Telescopisch" translates to Danish informally as "Teleskopisk". | Ja |
| Primære detaljerede farver | Metal |
| "Hoogte Ongevouwen" kan informeel vertaald worden naar het Deens als "Højde Udfoldet". | 382 cm |
| "Breedte voet" in Danish would be "Bredde fod". | 3 cm |
| Maksimal arbejdshøjde | 470 cm |
| Bredde af stigeprofil | 25 mm |
| Diepte van schaalbundelprofiel | "65 mm" vil forblive det samme på dansk, da det er en måleenhed. Hvis du har andet tekst, jeg skal oversætte, så fortæl mig det endelig! |
| Antiskridskoer | Ja |
| "Aantal treden" in Danish is "Antal trin". | 2 gange 7 |
| The text "Splijtbeveiliging" is a Dutch term that translates to "Splinter Guard" or "Fission Protection" in English. If you're looking to translate the term itself into Danish informally, it could be translated to "Spaltningsbeskyttelse" or you could simplify it to something like "beskyttelse mod splinter". However, note that technical terms sometimes don't have direct equivalents in other languages and might remain in English or adapted slightly when used outside their original context. | In Danish, the word "Riemen" refers to a strap or belt. If you have a specific context or sentence where this word is used, it might be helpful to ensure an accurate translation. However, if you only want the translation of "strap" or "belt," in Danish, it would be "rem." |
| Dynamisk hækling | Ja |
| Antal sektioner | 2 |
| Antiskruegevindstop | Ja |
| Stålsikkerhedskroge | Ja |
| Inschuifbare bovenpoten kan in het Deens informeel worden vertaald als "Indskydelige overben." | Ja |
| A-frame position | Ja |
| Sikkerhedsstandard | The EN 131 standard refers to ladders used mainly for commercial purposes. To translate this to Danish informally, you might say:"EN 131-standarden handler om stiger, som primært bruges til erhverv." |
| Bredde stabilitetsstang | 89 cm |
| Stabilisatorstang | Ja |
| Materiale | Aluminium |